項(xiàng)目概況 Overview 2025年常態(tài)化光影秀煙花及相關(guān)儀式項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2024年12月27日 13:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 12 2024 at 13.00pm(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào):************************6-******450 Project No.: ************************6-******450 項(xiàng)目名稱:2025年常態(tài)化光影秀煙花及相關(guān)儀式項(xiàng)目 Project Name: 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects 預(yù)算編號(hào):0024-W******4795 Budget No.: 0024-W******4795 預(yù)算金額(元):******000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:******000元) Budget Amount(Yuan): ******000(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:******000元) 最高限價(jià)(元):包1-******000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******000.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年常態(tài)化光影秀煙花及相關(guān)儀式項(xiàng)目 Package Name: 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):******000.00 Budget Amount(Yuan): ******000.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:為了進(jìn)一步打響“年輕的城,年輕人的城”城市品牌形象,結(jié)合上海國(guó)際光影節(jié)臨港新片區(qū)分會(huì)場(chǎng)湖景光影秀,計(jì)劃于2025年1月4日起,每周六在滴水湖區(qū)域舉辦常態(tài)化“臨港時(shí)刻·時(shí)光之戒”光影秀。 Brief specification description or basic overview of the project: In order to further promote the urban brand image of “Young City, Young People’s City“, and in conjunction with the Shanghai International Light and Shadow Festival Lingang New Film Zone venue lake view light and shadow show, it is planned to hold a regular “Lingang Moment · Time Ring“ light and shadow show every Saturday in the Dishui Lake area starting from January 4, 2025. 合同履約期限:2025年1月4日起至2025年12月27日的每周六 The Contract Period: Every Saturday from January 4th, 2025 to December 27th, 2025 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the “Government Procurement Law of the People’s Republic of China“; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:1、符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定 2、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People’s Republic of China, 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by “Credit China“ (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力及相應(yīng)的履約能力; (2)本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu); (3)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項(xiàng)下的政府采購(gòu)活動(dòng);為采購(gòu)項(xiàng)目提供整體設(shè)計(jì)、規(guī)范編制或者項(xiàng)目管理、監(jiān)理、檢測(cè)等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購(gòu)項(xiàng)目的其他采購(gòu)活動(dòng); (4)法人依法設(shè)立的分支機(jī)構(gòu)以自己的名義參與投標(biāo)時(shí),應(yīng)提供依法登記的相關(guān)證明材料和由法人出具的授權(quán)其分支機(jī)構(gòu)在其經(jīng)營(yíng)范圍內(nèi)參加政府采購(gòu)活動(dòng)并承擔(dān)全部民事責(zé)任的書(shū)面授權(quán)。法人與其分支機(jī)構(gòu)不得同時(shí)參與同一項(xiàng)目的采購(gòu)活動(dòng); (5)本次招標(biāo)不接受聯(lián)合體投標(biāo),不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Capable of independently assuming civil liability and corresponding contractual capacity; (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (3) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project; (4) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written authorization issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and bear all civil liabilities. Legal entities (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the“Government Procurement Law of the People’s Republic of China“; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by “Credit China“ (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:2024年12月01日至2024年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月01日 until 10th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開(kāi)標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2024年12月27日 13:00(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 27th 12 2024 at 13.00pm(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號(hào)409室 Place of submission of bid documents: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 開(kāi)標(biāo)時(shí)間:2024年12月27日 13:00 Time of Bid Opening: 2024-12-27 13:00:00 開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號(hào)409室 Place of Bid Opening: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters / / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)臨港新片區(qū)管理委員會(huì) Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee 地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道200號(hào) Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系人:[采購(gòu)人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購(gòu)人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:021-******577 Contact Information: 021-******577 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海東華建設(shè)造價(jià)咨詢有限公司 Name: Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路800號(hào)409室 Address: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:************8 Contact Information: ************8 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:胡春紅 Contact: Hu Chunhong 電 話:************8 Tel: ************8 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
****部分為隱藏內(nèi)容,僅對(duì)黃金會(huì)員、白金會(huì)員、鉆石會(huì)員開(kāi)放
黃金會(huì)員、白金會(huì)員、鉆石會(huì)員請(qǐng)登錄會(huì)員后臺(tái)查看完整招標(biāo)信息
如有疑問(wèn)請(qǐng)請(qǐng)咨詢:18018701197